S.G. Ravanari Prabhu em Sri Dham Mayapur, julho de 2016.
Nascido na Palestina, Ravanari Prabhu entrou na ISKCON em
1973 na Alemanha.
Quando era um jovem devoto, ele ouviu que era desejo de
Srila Prabhupada ter o Bhagavad Gita traduzido para o árabe, então ele começou
este serviço imediatamente. Dois anos depois, ele encontrou-se pessoalmente com
Srila Prabhupada em Vrindavan durante a abertura do Templo Krishna Balaram em
1975.
“Eu não podia acreditar que Prabhupada queria me encontrar”,
ele disse. “A refulgência vindo dele me deixou sem palavras. Eu não tinha como
conversar com ele. Eu estava completamente deslumbrado.”
“Por que você está sentado tão longe?” Prabhupada perguntou
quando ele entrou em sua sala para o darshan. “Chegue mais perto. Sente-se
perto de mim.”
Quando Ravanari Prabhu viu que Srila Prabhupada tinha uma
cópia de sua tradução em suas mãos, ele ficou maravilhado.
“Leia as traduções para mim.” Prabhupada pediu.
“Mas Prabhupada, está em árabe”, ele respondeu.
Segundo Ravanari prabhu, Srila Prabhupada então começou a
recitar o alfabeto árabe completo e começou a ler algumas de suas obras de
tradução. Ravanari Prabhu passou toda a manhã nos aposentos de Prabhupada lendo
alto suas traduções enquanto ele ouvia atentamente.
Ao fim da leitura, Prabhupada anunciou, “Imprima isto.
Aprenda como transliterar os versos em sânscrito também. Imprima isto logo que
possível.”
O Bhagavad-Gita Como Ele É em língua árabe, traduzido
muitos anos atrás por S. G. Ravanari Prabhu, o primeiro vaisnava árabe, da
Palestina. Pioneiro da Consciência de Krishna no oriente médio...
Após este momento, ele iniciou um centro de pregação em
Beirute, “no meio de uma zona militar” onde ele foi torturado e aprisionado
junto com Tribhuvanath Prabhu (Irlanda), Omkar Prabhu (México) e Padmapani
Prabhu (Canadá) [Todos heróis]. Eles não foram alimentados por semanas e
quase morreram de fome numa cela pequena.
Tribhuvanath Prabhu with
Padmapani Prabhu [Todos heróis]
segurando a tradução árabe do
Bhagavad-gita. Bombaim, 1978.
“Os soldados batiam apenas em mim porque consideravam-me
um nativo e suspeitaram que eu fosse o líder de uma missão de espionagem,” ele
explicou. “Eles chutaram minha cabeça com suas botas e bateram com suas armas
em meu crânio. Tinha sangue saindo de meus olhos.”
Depois, enquanto traduzia os livros de Prabhupada no Cairo,
seu único filho, Shyamasundar, contraiu meningite e deixou este mundo aos 3
anos de idade.
“De algum modo eu fui inspirado anteriormente a trazê-lo
para Mayapur numa idade muito tenra. Ele saiu em parikram comigo, tomou
prasadam e recebeu muitas bênçãos.”
Depois disso, ele mudou-se para o Canadá e passou seu tempo
traduzindo todos os livros de Srila Prabhupada para o árabe.
“Eu conseguia empregos sazonais. Eu trabalhava por alguns
meses de uma vez e então vivia deste dinheiro. Eu sentava e traduzia por meses
e aí eu conseguia trabalho novamente por alguns outros meses.” ele explicou.
Ravanari Prabhu atualmente mantém um sítio digital onde
todas as suas traduções árabes dos livros de Srila Prabhupada e palestras podem
ser acessadas: www.ravanari.com.
S.G. Ravanari Prabhu em sua visita à Biblioteca BRC.
Ele está segurando o Bhagavad Gita com sua tradução para
o árabe.
Agora ele passa a maior parte de seu tempo em Mayapur.
Available in English Vaishnava Hero: Ravanari Prabhu (ACBSP)
Fonte: BRCindia, FbBRCkolkata 1,
FbBRCkolkata
2
Tradução e
compilação por David Britto, 11 de agosto
de 2016
Disponível no blog Notícias Vaisnavas Internacionais e no Facebook
Disponível no blog Notícias Vaisnavas Internacionais e no Facebook
Nenhum comentário:
Postar um comentário